Stepes (phát âm là /steps/) cung cấp dịch vụ xác nhận ngôn ngữ chuyên nghiệp cho COA (Đánh giá kết quả lâm sàng), PRO (Kết quả báo cáo của bệnh nhân), tài liệu thử nghiệm lâm sàng toàn cầu và hoạt động đa ngôn ngữ của doanh nghiệp, trong đó độ chính xác của bản dịch ngôn ngữ là tối quan trọng.

Xác thực ngôn ngữ 2.0

Ngành khoa học đời sống dựa vào các dịch vụ xác nhận ngôn ngữ hiệu quả để đảm bảo chất lượng và tính hợp lệ của các đánh giá kết quả lâm sàng (COA) đã dịch, chẳng hạn như Kết quả do bệnh nhân báo cáo (PRO), Kết quả do bác sĩ báo cáo (ClinRo), Kết quả do người quan sát báo cáo (ObsRo) , và Performance-Outcomes (PerfO), cũng như các thử nghiệm lâm sàng quốc tế đa ngôn ngữ. Các bản dịch ngôn ngữ chính xác thu được thông qua các quy trình xác thực ngôn ngữ hợp lý và mạnh mẽ là các yêu cầu tuân thủ quy định bắt buộc đối với nghiên cứu và phát triển lâm sàng quốc tế. Đây là lý do tại sao các công ty dược phẩm và tổ chức nghiên cứu hợp đồng (CRO) chi hàng triệu đô la mỗi năm để tiến hành xác thực ngôn ngữ (bản dịch tài liệu chất lượng cao) cho một loạt các hoạt động lâm sàng. Tuy nhiên, xác nhận ngôn ngữ hiệu quả là một công việc phức tạp liên quan đến quản lý thuật ngữ y tế, dịch xuôi, đồng nhất hóa ngôn ngữ, dịch ngược và đối chiếu ngôn ngữ bởi các nhà ngôn ngữ học khoa học đời sống chuyên nghiệp và các chuyên gia về chủ đề như bác sĩ và bác sĩ lâm sàng. Quy trình thông thường liên quan để tiến hành xác nhận ngôn ngữ hiệu quả không chỉ tốn kém mà còn tốn thời gian.

Các công ty dược phẩm và CRO ngày nay rất cần một giải pháp hiện đại để quản lý xác thực ngôn ngữ nhằm đạt được hiệu suất chất lượng bản địa hóa ngôn ngữ cao hơn đồng thời đáp ứng tốt hơn việc tuân thủ quy định quốc tế, do đó, Xác thực ngôn ngữ 2.0.

Stepes đã xác định lại các dịch vụ xác thực ngôn ngữ (LV) bằng cách sử dụng quy trình quản lý dịch thuật hiện đại, dựa trên đám mây, được tập trung hóa và sắp xếp hợp lý, cho phép các nhà ngôn ngữ học y tế và chuyên gia về chủ đề của chúng tôi tự tin thực hiện việc dịch thuật và đánh giá ngôn ngữ trên tất cả các thiết bị. Các giải pháp xác thực ngôn ngữ của chúng tôi tận dụng AI mới nhất và khai thác sức mạnh của khả năng của con người và máy móc. Chúng tôi trao quyền cho các nhà ngôn ngữ học khoa học đời sống bản địa chuyên nghiệp, giàu kinh nghiệm và các chuyên gia về chủ đề như bác sĩ, bác sĩ lâm sàng và chuyên gia chăm sóc sức khỏe để thực hiện xác thực ngôn ngữ một cách tự tin nhất nhằm đạt được ROI tốt nhất. Các công nghệ quản lý dịch trực tuyến hiện đại do AI hỗ trợ của chúng tôi cho phép các bác sĩ, bác sĩ lâm sàng, và các chuyên gia y tế khác để xem xét và chỉnh sửa bản dịch một cách tự tin và thuận tiện trên tất cả các thiết bị để có kết quả tốt hơn bao giờ hết. Stepes giúp các công ty dược phẩm và CRO hàng đầu thế giới có được xác thực ngôn ngữ tốt nhất với hiệu suất được cải thiện với chi phí nội địa hóa giảm.

Cơ quan thẩm định ngôn ngữ

Stepes có nhiều năm kinh nghiệm phiên dịch cho các ngành khoa học đời sống, bao gồm các công ty dược phẩm, nghiên cứu hợp đồng, công nghệ sinh học và thiết bị y tế. Chúng tôi tuyển dụng một số nhà ngôn ngữ học chuyên nghiệp giỏi nhất trong nước và các chuyên gia về chủ đề khoa học đời sống để cung cấp các bản dịch lâm sàng chính xác về mặt ngôn ngữ và chính xác về mặt kỹ thuật với hiệu suất bản địa hóa vô song. Các công nghệ dịch thuật hỗ trợ AI thế hệ tiếp theo của Stepes được thiết kế có mục đích nhằm tự động hóa nhiều điểm tiếp xúc thủ công không cần thiết của con người trong vòng đời dịch thuật lâm sàng để cải thiện độ chính xác của ngôn ngữ đồng thời giúp toàn bộ quy trình xác thực ngôn ngữ hiệu quả hơn. Là một công ty được chứng nhận ISO 9001:2015 và ISO 13485:2016, Stepes có các công cụ, kiến ​​thức và kinh nghiệm để cung cấp các dịch vụ xác thực ngôn ngữ hàng đầu mà khách hàng của chúng tôi phụ thuộc vào để đạt được thành công toàn cầu. Chúng tôi đặt tiêu chuẩn cho các dịch vụ xác thực ngôn ngữ đơn giản hơn, nhanh hơn và tốt hơn. Nói chuyện với bộ phận bán hàng của chúng tôi ngay hôm nay và tìm hiểu cách Stepes có thể nâng hiệu suất xác thực ngôn ngữ của bạn lên một cấp độ thành tích hoàn toàn mới.

Xác nhận ngôn ngữ cho các thử nghiệm lâm sàng

Các thử nghiệm lâm sàng ngày càng được tiến hành trên phạm vi quốc tế với bệnh nhân, điều tra viên, người tổ chức thử nghiệm và thậm chí cả bác sĩ và bác sĩ lâm sàng nói các ngôn ngữ khác nhau. Do đó, nhiều nghiên cứu lâm sàng, báo cáo nghiên cứu, tài liệu tài trợ thử nghiệm và tài liệu bệnh nhân như ICF (mẫu chấp thuận có hiểu biết) và PRO (kết quả bệnh nhân báo cáo) phải được dịch và xác thực chính xác. Các thử nghiệm lâm sàng đa ngôn ngữ phục vụ một số mục đích: 1) lấy mẫu bệnh nhân tốt hơn để bao gồm các nhóm dân tộc khác nhau, 2) giảm chi tiêu với chi phí lao động thấp hơn ở thị trường nước ngoài và 3) tăng cường thâm nhập thị trường quốc tế sau khi thuốc được các cơ quan quản lý như FDA chấp thuận, NMPA và EMA. Stepes là cơ quan xác nhận ngôn ngữ chuyên nghiệp cho các thử nghiệm lâm sàng. Dựa trên đám mây của chúng tôi, mô hình bản địa hóa tinh gọn cung cấp một giải pháp thay thế rất cần thiết cho các dịch vụ xác thực ngôn ngữ lỗi thời, đặc biệt và tốn kém. Tốt hơn nữa, Stepes giúp các công ty dược phẩm và CRO tổ chức và quản lý các tài liệu đa ngôn ngữ bằng cách sử dụng các phòng dữ liệu ảo trực tuyến hiện đại của chúng tôi.

Xác thực ngôn ngữ cho COA

Đánh giá kết quả lâm sàng (COA) là một thành phần cơ bản của vòng đời thử nghiệm lâm sàng. COA ghi lại những lợi ích và rủi ro của phương pháp điều trị được báo cáo bởi bệnh nhân, bác sĩ lâm sàng hoặc người quan sát thử nghiệm trong một thử nghiệm lâm sàng nhất định. Đối với các thử nghiệm lâm sàng đa ngôn ngữ, COA được thực hiện bằng các ngôn ngữ khác phải được dịch chính xác và xác thực thông qua một quy trình nghiêm ngặt được gọi là xác thực ngôn ngữ. Stepes có chuyên môn về ngôn ngữ và kinh nghiệm thực địa để giúp các công ty dược phẩm và CRO hàng đầu thế giới tiến hành xác nhận ngôn ngữ của COA với chất lượng và tốc độ. Chúng tôi có các chuyên gia về chủ đề ngôn ngữ cũng như các quy trình và công nghệ tốt nhất trong lớp để đảm bảo kết quả chất lượng ngôn ngữ cao nhất cho tất cả các tài liệu đánh giá lâm sàng của bạn.

Phiên dịch kết quả do bệnh nhân báo cáo (PRO)

Trong ngành trị liệu, các giải pháp lâm sàng và hệ thống điều trị lấy bệnh nhân làm trung tâm đang nhanh chóng đạt được đà phát triển. Có một xu hướng ngày càng tăng trong các thử nghiệm lâm sàng hiện đại coi trọng ý kiến, nhận xét và khiếu nại của bệnh nhân hơn, cụ thể là kết quả do bệnh nhân báo cáo (PRO), so với kết quả đến từ bác sĩ lâm sàng, người chăm sóc và người quan sát thử nghiệm. Đây là lý do tại sao việc dịch chính xác các PRO bằng quy trình xác thực ngôn ngữ lại càng quan trọng hơn để được các cơ quan quản lý trên thị trường quốc tế phê duyệt thuốc. Với Stepes, chúng tôi có các chuyên gia về chủ đề ngôn ngữ và các phương pháp hay nhất về bản địa hóa để đảm bảo xác thực ngôn ngữ hiệu quả và chất lượng cho tất cả các kết quả do bệnh nhân của bạn báo cáo bằng các ngôn ngữ.

Xác thực ngôn ngữ cho các kết quả do bác sĩ báo cáo (ClinRo)

Đánh giá kết quả do bác sĩ báo cáo (ClinRO) được thiết kế để đo lường tình trạng sức khỏe của bệnh nhân cũng như xác định lợi ích điều trị điểm cuối của các can thiệp y tế đối với bệnh nhân như cảm giác thể chất, chức năng hoặc khả năng sống sót của họ trong các thử nghiệm lâm sàng. Những đánh giá này phải được dịch chính xác thông qua các quy trình xác nhận ngôn ngữ đủ điều kiện để đảm bảo tuân thủ quy định và cuối cùng là phê duyệt các loại thuốc liên quan. Các công ty dược phẩm và CRO chi hàng triệu đô la để tiến hành các thử nghiệm lâm sàng và điều cuối cùng họ muốn là hợp tác với một công ty dịch thuật trung bình để dịch các tài liệu đánh giá kết quả do bác sĩ lâm sàng báo cáo này. Đây là lý do tại sao bạn cần Stepes, nhà lãnh đạo ngành ngôn ngữ để xác thực ngôn ngữ chuyên nghiệp cho nhiều đánh giá COA như Kết quả do bác sĩ báo cáo (ClinRO),

Làm thế nào nó hoạt động

Biểu đồ quy trình công việc xác thực ngôn ngữ

Stepes hợp lý hóa việc xác thực ngôn ngữ chuyên nghiệp cho các thử nghiệm lâm sàng đa ngôn ngữ bao gồm nhiều lĩnh vực chăm sóc sức khỏe và trị liệu. Các phương pháp hay nhất về dịch thuật khoa học đời sống của chúng tôi được thiết kế để xác thực ngôn ngữ đơn giản hơn, nhanh hơn cho Đánh giá kết quả lâm sàng (COA) để có kết quả tốt hơn bao giờ hết.

chuyển tiếp dịch

Bước đầu tiên trong quá trình xác thực ngôn ngữ của chúng tôi là dịch các tài liệu lâm sàng với hai nhà ngôn ngữ học khoa học đời sống độc lập có kiến ​​thức về chủ đề phù hợp với lĩnh vực nghiên cứu trị liệu mục tiêu bằng quy trình gọi là TEP (dịch, chỉnh sửa, hiệu đính). các nhà ngôn ngữ học phải được hỗ trợ bởi bảng chú giải thuật ngữ cụ thể theo chủ đề và các công cụ kiểm tra tính nhất quán tự động để đảm bảo tính nhất quán về ngôn ngữ và độ chính xác kỹ thuật của tài liệu dịch.

Đối chiếu nội dung

Sau khi các bản dịch chuyển tiếp được hoàn thành bởi hai nhà ngôn ngữ học độc lập, các bản dịch kết quả sẽ được so sánh và đối chiếu một cách có hệ thống bởi một nhà ngôn ngữ học thứ ba (nhà phê bình bản dịch) có chuyên môn phù hợp trong lĩnh vực chủ đề của nghiên cứu. Mục tiêu là xác định và khắc phục tất cả các vấn đề về chất lượng bản dịch như dịch sai, thiếu sót, không nhất quán và các lỗi dịch thuật khác (bao gồm cả việc giải thích sai về văn hóa) cũng như các vấn đề về khả năng đọc để tạo ra bản dịch mục tiêu.

Bản dịch ngược

Như tên gợi ý, dịch ngược là quá trình dịch nội dung đã dịch trở lại ngôn ngữ gốc của nó. Để xác thực ngôn ngữ trong các thử nghiệm lâm sàng, đây là bước dịch bản dịch đã đối chiếu trở lại ngôn ngữ nguồn của nó. Tùy theo yêu cầu, việc dịch ngược có thể được thực hiện bởi một hoặc hai nhà ngôn ngữ học độc lập chưa từng nhìn thấy tài liệu nguồn gốc. Điều này sẽ cho phép các kết quả dịch ngược không thiên vị.

Xác thực và hài hòa độ chính xác của bản dịch

Khi bản dịch ngược hoàn tất, một trình xác nhận ngôn ngữ đủ điều kiện sẽ tham gia để xem xét nội dung được dịch ngược so với các tài liệu nguồn ban đầu để xác định bất kỳ vấn đề nào về độ chính xác và tính nhất quán về mặt kỹ thuật. Người xác nhận sẽ làm việc với các dịch giả, người quản lý dự án và điều tra viên thử nghiệm để hài hòa bản dịch và tạo ra nội dung cuối cùng được xác thực về mặt ngôn ngữ.

Phỏng vấn nhận thức

Các bản dịch hài hòa sau đó được các điều tra viên thử nghiệm sử dụng với bệnh nhân bằng ngôn ngữ đích để đánh giá xem bệnh nhân có diễn giải dữ liệu và trả lời các câu hỏi giống như cách bệnh nhân sử dụng ngôn ngữ gốc hay không. Quá trình này thường được gọi là phỏng vấn nhận thức.

Xác thực ngôn ngữ với các chuyên gia y tế

Các dịch vụ xác thực ngôn ngữ có chất lượng phải được thực hiện bởi các nhà ngôn ngữ học chuyên nghiệp làm việc cùng với các chuyên gia về chủ đề y tế như bác sĩ, bác sĩ lâm sàng và chuyên gia dược phẩm để tạo ra kết quả đầu ra tối ưu hơn đáp ứng các yêu cầu tuân thủ quy định. Tuy nhiên, các giải pháp, quy trình và công cụ dịch thuật truyền thống quá phức tạp, dẫn đến kết quả không như mong muốn. Stepes đã cách mạng hóa việc xác thực ngôn ngữ bằng cách làm cho toàn bộ quy trình bản địa hóa liền mạch trên tất cả các nền tảng và thiết bị.