Bản dịch kỹ thuật của bạn trong tay các chuyên gia

Dịch thuật kỹ thuật là dịch thuật các văn bản liên quan đến khoa học và công nghệ. Vì tài liệu này liên quan đến các thuật ngữ chuyên ngành cần phải rõ ràng và chính xác nên các dịch vụ dịch thuật kỹ thuật phải được cung cấp bởi một dịch giả có kiến ​​thức chuyên môn cao và có nền tảng trong lĩnh vực này.

Các dịch giả chuyên nghiệp của chúng tôi thông thạo, không chỉ về ngôn ngữ chuyên môn của họ mà còn về thuật ngữ kỹ thuật cho từng ngôn ngữ. Dịch thuật kỹ thuật là chìa khóa để tạo thuận lợi cho việc trao đổi kiến ​​thức xuyên biên giới. Tin tưởng tất cả các bản dịch kỹ thuật của bạn với các chuyên gia ngôn ngữ kỹ thuật của chúng tôi.

Tại sao bạn cần dịch vụ dịch thuật kỹ thuật

Sản phẩm của bạn sẽ tiếp cận thị trường nước ngoài?

  • Bản dịch bằng sáng chế là điều cần thiết để bảo vệ tài sản trí tuệ của bạn trên toàn cầu.
  • Bản dịch hướng dẫn sử dụng đảm bảo tính bảo mật và sự hài lòng của tất cả người dùng sản phẩm, bất kể họ nói ngôn ngữ nào.
  • Dịch thuật các bài báo và tài liệu giáo dục tạo điều kiện cho việc trao đổi kiến ​​thức vốn là trung tâm của khoa học.

Chúng tôi không chỉ hiểu cách dịch tài liệu kỹ thuật một cách tỉ mỉ mà còn biết tại sao công việc này lại cần thiết. Nếu bạn đã sẵn sàng đưa công trình khoa học hoặc thương hiệu kỹ thuật của mình ra nước ngoài, thì bạn đã sẵn sàng cho các dịch vụ dịch thuật kỹ thuật đẳng cấp thế giới của chúng tôi.

Từ bản dịch kỹ thuật đến bản địa hóa kỹ thuật

Bản địa hóa là một quá trình liên quan đến việc điều chỉnh tài liệu để khán giả mục tiêu hiểu rõ hơn. Nó đòi hỏi sự hiểu biết sâu sắc về văn hóa mục tiêu, và, trong trường hợp dịch thuật kỹ thuật, sự quen thuộc với các thông lệ và thuật ngữ có sẵn.

Bản địa hóa không chỉ dịch tài liệu kỹ thuật của bạn từng chữ. Bản địa hóa kỹ thuật đảm bảo rằng khán giả của bạn hiểu rõ hơn về tài liệu của bạn. Nó tính đến các sắc thái văn hóa, thành ngữ và bất kỳ ngôn ngữ nào không có nghĩa nếu được dịch trực tiếp. Sau đó, một bản địa hóa kỹ thuật sẽ biến đổi các vùng không rõ ràng của văn bản và cá nhân hóa nó cho nền văn hóa mục tiêu, do đó, có vẻ như tài liệu kỹ thuật ban đầu được tạo cho đối tượng đó.

Hãy kết nối với chúng tôi ngay hôm nay để có các dịch vụ bản địa hóa kỹ thuật nghiêm ngặt nhất hiện có.

Bản dịch bằng sáng chế cho sản phẩm mới của bạn

Bảo vệ tài sản trí tuệ của bạn bằng bản dịch bằng sáng chế rõ ràng, chính xác bởi một chuyên gia giàu kinh nghiệm. Đội ngũ biên dịch viên tiếng mẹ đẻ tận tụy của chúng tôi có chuyên môn về ngôn ngữ và pháp lý để đảm bảo tính chính xác và hiệu lực của bằng sáng chế của bạn, bằng bất kỳ ngôn ngữ nào.

Bản dịch kỹ thuật luôn đòi hỏi chuyên môn. Nhưng một bằng sáng chế bị dịch sai có thể khiến sáng tạo và thương hiệu của bạn gặp rủi ro.

Các bản dịch bằng sáng chế phải luôn được giao cho một chuyên gia. Nếu bạn chọn làm việc với chúng tôi, chúng tôi đảm bảo rằng họ sẽ luôn như vậy.

Các chuyên gia trong Dịch vụ Dịch thuật Kỹ thuật, trong tầm tay của bạn 24/7

Hướng dẫn sử dụng, sách hướng dẫn, bằng sáng chế và bài báo khoa học nằm trong số những tài liệu quan trọng và đòi hỏi phải dịch thuật nhiều nhất. Chúng đòi hỏi độ chính xác và kiến ​​thức cao. Nếu đó là những gì bạn đang tìm kiếm, bạn đang ở đúng nơi.

Với hơn một thập kỷ trong ngành, chúng tôi là chuyên gia được các chuyên gia tin tưởng. Chúng tôi đã tạo các bản dịch kỹ thuật cho Cục Hàng không Liên bang, TouchStar, Tesla, FujiFilm và nhiều nhà lãnh đạo ngành khác.