Trước khi bắt đầu tiến hành một dự án dịch thuật, các biên dịch viên cần dành ra nhiều thời gian để nghiên cứu, lấy thông tin từ các chủ đề khác có liên quan, tra cứu từ vựng hay tìm kiếm các thuật ngữ. May mắn là trong thời kỳ cách mạng kỹ thuật số, nhiều công cụ dịch thuật đã được cải tiến và phát triển để làm tăng chất lượng đồng thời giảm gánh nặng cho biên dịch viên.
Ngoài ra, còn có một số công cụ cung cấp các giải pháp để liên kết các thành viên trong nhóm, khiến quá trình trở nên suôn sẻ hơn và dễ dàng kiểm soát quản lý quá trình dịch thuật, trực tiếp mang lại lợi ích cho các công ty dịch thuật và khách hàng. Dưới đây là danh sách 13 công cụ phổ biến dành cho người dịch thuật mà các dịch giả nên thử qua ít nhất một lần.
Danh Sách 13 Công Cụ Phổ Biến Dành Cho Người Dịch Thuật
CAT Tools
SDL Trados Studio
MemoQ
Memsource
Công cụ chỉnh sửa nội dung
Linguee
Microsoft Language Portal
Interactive Terminology for Europe
Magic Search
Phần mềm bản địa hóa
Smartling
Transifex
Crowdin
Cat Tools
SDL Trados Studio là một trong những công cụ dịch thuật phổ biến
Interactive Terminologyfor Europe (viết tắt là IATE) là một cơ sở dữ liệu thuật ngữ cho Châu Âu. Có gần 8 triệu thuật ngữ được sử dụng trong các tài liệu truyền thống bằng văn bản liên quan đến Châu Âu. Điều khoản mới được cập nhật hàng tuần trong khi điều khoản cũ được sửa đổi hoặc xóa bỏ. Vì vậy, bạn có thể yên tâm rằng các thuật ngữ xuất hiện trong 28 ngôn ngữ của Châu Âu trong IATE là bản cập nhật và thích hợp sử dụng cho các tài liệu của bạn.
Magic Search là một công cụ tìm kiếm đa ngôn ngữ. Với một cú nhấp chuột, nền tảng sẽ hiển thị những kết quả từ nhiều nguồn khác nhau, như Wordreference, ProZ, Linguee, Microsoft, v.v. Ngoài ra, bạn có thể tùy ý chỉnh từ điển của riêng mình (thêm, xóa hoặc sắp xếp lại chúng).
Điều làm cho công cụ dịch thuật Smartling trở nên tuyệt vời là tự động dịch thuật và tính năng tích hợp. Khách hàng có thể dễ dàng và liên tục liên kết các hệ thống quản lý nội dung, kho lưu trữ mã, ứng dụng di động hoặc hệ thống thương mại điện tử với Smartling, khách hàng có thể quản lý quá tình dịch ngay trên các ứng dụng quen thuộc. Nền tảng phần mềm được tính hợp theo công cụ CAT, vì vậy bạn có thể dễ dàng truy cập vào bộ nhớ dịch, từ điển thuật ngữ hoặc hướng dẫn cách sử dụng từ. Bên cạnh đó, trình soạn thảo WYSIWYG từ Smartling cho phép bạn xem bối cảnh trực quan, tức là các bản dịch đích sẽ như thế nào. Giống như các nền tảng bản địa hóa khác, Smartling cũng cung cấp tính năng quản lý nội dung mạnh mẽ, giúp bạn quản lý và kiểm soát chất lượng và thời gian cho một dự án dịch thuật.
Công cụ dịch thuật Transifex (chuyển đổi) là một phần mềm bản địa hóa rất có ích cho bạn ở nhiều khía cạnh khác nhau. Nó có một kho lưu trữ dựa trên điện toán đám mây để lưu trữ tất cả các nội dung nguồn và bản dịch của chúng mà bạn có thể truy cập bất cứ lúc nào. Phần mềm không còn máy chủ FTP, hoặc bảng tính hoặc tệp email đính kèm. Ngoài ra, Transifex còn cung cấp các phương pháp để quản lý quá trình làm việc nhóm và kết nối trực tiếp với khách hàng. Bạn có thể tùy chỉnh quy trình làm việc của riêng mình và đảm bảo dự án hoạt động suôn sẻ. Vì vậy lần tới khi bạn có một trang web, ứng dụng di động hay các dự án dịch phụ đề phim, phần mềm này rất đáng để thử.
Công cụ dịch thuật Crowdinlà một trong những lựa chọn tuyệt vời để làm việc nhóm trong suốt quá trình bản địa hóa. Nó có một nền tảng dựa trên thuật toán đám mây cho phép bạn tạo các nhiệm vụ, mời đồng đội, tạo báo cáo và theo dõi tiến trình công việc.
Diễn đàn ProZlà một trong những diễn đàn lớn nhất thế giới giới dành cho biên dịch viên. Với khoảng 4 triệu lượt truy cập mỗi tháng, Proz là một công cụ hữu ích mà bạn không nên bỏ qua. Bạn có thể đăng tin tuyển dụng, làm việc và kết nối với các dịch giả khác trên toàn thế giới trên diễn đàn này. Thêm vào đó, diễn đàn Kudoz trên ProZ là nơi bạn có thể tìm kiếm thuật ngữ trong nhiều lĩnh vực và các cặp ngôn ngữ khác nhau
Diễn đàn Translators Café cũng là một diễn đàn dành cho các dịch giả, nó giống như ProZ nhưng ở quy mô nhỏ hơn. với nền tảng này,bạn có thể đăng, tìm và đặt giá thầu công việc. Giống như tên gọi của nó, bạn có thể vào đây thể thảo luận, chia sẻ kinh nghiệm của mình hoặc xin lời khuyên từ các dịch giả khác. Tuy nhiên, phần mềm này có một nhược điểm nhỏ đó chính là nó có giao diện khá cũ của những năm 2020.
Diễn đàn Translation Directory (Thư mục dịch thuật) cung cấp cho bạn quyền truy cập miễn phí vào cơ sử dữ liệu thuật ngữ khổng lồ của họ, từ điển, phần mềm và nhiều tài nguyên có thể hỗ trợ việc dịch thuật của bạn. Bạn cũng có thể đặt câu hỏi trong diễn đàn. Tuy nhiên, khả năng câu hỏi của bạn được trả lời ngay lập tức là thấp. Bởi vì diễn đàn chỉ thu hút hơn 100.000 lượt truy cập mỗi tháng. Một nhược điểm khác của Translation Directory là người dịch không thể tìm việc. Tuy nhiên bạn vẫn có thể tạo một hồ sơ cho chính mình và nếu khách hàng thấy bạn phù hợp, họ sẽ liên lạc với bạn. Dù sao, hãy thử sử dụng nó một lần.
Bạn đã thử bao nhiêu công cụ dịch thuật ở trên? Những phần mềm nào là bạn yêu thích nhất? Hãy cho chúng tôi biết bằng cách bình luận ở dưới đây nhé. Nếu bạn có nhu cầu tìm kiếm mộtcông việc dịch thuậtthì hãy tham khảo bài viếttuyển dụng cộng tác viên dịch thuậthoặcliên hệngay vớicông ty dịch thuậtCVN để được tư vấn miễn phí về lộ trình ứng tuyển các vị trí trong thời gian sớm nhất.