Bạn đang tìm hiểu về hiệu đính bản dịch? Bạn mong muốn có được bản dịch chuyên nghiệp, chất lượng nhất? Bài viết dưới đây, Dịch Thuật CVN sẽ giới thiệu đến mọi người khái niệm hiệu đính bản dịch là gì? Quy trình hiệu đính bản dịch sẽ diễn ra như thế nào?

Hiệu Đính Bản Dịch Là Gì?

hieu-dinh-ban-dich-la-gi
Hiệu đính bản dịch là gì?

Hiệu đính bản dịch là gì? Hiệu đính bản dịch là quy trình được thực hiện ngay sau khi biên dịch viên hoàn thành quá trình dịch thuật ngôn ngữ của mình. Việc hiệu đính bản dịch đòi hỏi người thực hiện phải có kỹ năng lẫn chuyên môn tốt trong công việc như: nhà biên tập, công ty dịch thuật, … Hiệu đính bản dịch trước hết cần thực hiện rà soát mọi lỗi chính tả, bố cục, tên riêng, tên địa phương, tên viết tắt, hình thức, … Cuối cùng thao tác quan trọng nhất đó là chỉnh sửa về mặt nội dung, ý tưởng sao cho mạch lạc và chuẩn xác nhất. 

Thông thường, đối với những bài dịch thuật chứa đựng ít sai sót trong lối diễn đạt, câu từ, hình thức, người hiệu đính sẽ chỉnh sửa trực tiếp lên bản dịch gốc. Tuy nhiên, đối với những trường hợp bản dịch thuật bị sai sót nghiêm trọng, không phù hợp với nội dung bản gốc, bản dịch sẽ được chuyển về cho biên dịch viên để sửa chữa. Ngoài ra, nếu vấn đề vẫn không khắc phục hiệu quả, công ty cần để thay thế đội ngũ biên dịch viên phụ trách hiệu đính lại bản dịch. Chính vì thế quy trình hiệu đính bản dịch sẽ được thực hiện hai lần bao gồm: hiệu đính và tái hiệu đính, từ đó giúp nâng cao chất lượng thành phẩm, đem lại lòng tin và sự tín nhiệm tốt nhất từ khách hàng. 

Tại Sao Bạn Nên Cần Hiệu Đính Bản Dịch?

tai-sao-can-hieu-dinh-ban-dich
Tại Sao Cần Phải Hiệu Đính Bản Dịch?

Không chỉ riêng bản dịch thuật mà hầu hết các loại giấy tờ, văn bản đều cần được rà soát lại kỹ càng trước khi bàn giao cho cá nhân hoặc đơn vị khác. Điều này hoàn toàn cần thiết bởi vì biên dịch viên thường rất khó tìm ra lỗi sai của chính mình, ngay cả những biên dịch viên thâm niên đều khó lòng tránh khỏi những lỗi nhỏ trong công việc. Cho dù quy trình hiệu đính bản dịch không phát hiện hoặc phát hiện rất ít lỗi, thì đây là thao tác không thể thiếu để tạo ra giá trị của mỗi bản dịch thuật.

Hiệu đính bản dịch có sức ảnh hưởng mạnh mẽ đến thương hiệu cũng như độ tín nhiệm của đối tác về lâu dài. Chi phí dịch thuật không hề rẻ đặc biệt là đối với những ngôn ngữ khó, hiếm gặp, mức giá luôn được đẩy lên cao. Nếu bản dịch thuật hoàn thành nhận được chứa đựng những lỗi sai trong văn phong, câu từ, ngữ pháp sẽ khiến khách hàng đánh giá dịch vụ tại đơn vị kém chất lượng, làm việc thiếu chuyên nghiệp. Một bản dịch thuật hoàn hảo, được hiệu đính kỹ càng sẽ nhận được sự chào đón nồng nhiệt từ độc giả, khả năng truyền tải thông điệp, ý nghĩa hiệu quả hơn. 

+ Xem thêm bài viết: Sự Khác Biệt Giữa Biên Tập Và Hiệu Đính Bản Dịch

Quy Trình Hiệu Đính Bản Dịch Được Thực Hiện Như Thế Nào ?

hieu-dinh-ban-dich
Hiệu Đính Bản Dịch Là Gì? Quy Trình Hiệu Đính Bản Dịch

Tiếp nhận dự án từ khách hàng

Đối với ngành dịch thuật thì Dịch thuật CVN sẽ tiếp nhận giải đáp thắc mắc, báo giá nhanh chóng ngay sau khi nhận được thông tin về tài liệu, văn bản dịch thuật. Khách hàng có thể gửi trực tiếp file mềm qua website, email hoặc đến trực tiếp văn phòng để nhận được sự tư vấn tận tình nhất từ đội ngũ chuyên viên tư vấn tài năng.

Phân tích báo giá cho khách hàng

Sau khi tiếp nhận thông tin, nội dung liên quan đến bản dịch cũng như yêu cầu từ khách hàng, bộ phận chuyên viên tại CVN sẽ tiến hành kiểm tra và phân loại. Trong đó những yếu tố hình thành nên bảng báo giá kể đến như: loại ngôn ngữ, số lượng, tính đặc thù, chuyên ngành, … Sau đó báo giá chi tiết sẽ được phản hồi đến khách hàng kèm theo thời gian và tiến độ làm việc. Nếu khách hàng đồng ý thì hai bên sẽ tiến hành ký kết hợp đồng dịch thuật.

Triển khai kế hoạch chi tiết

Sau khi thỏa thuận được thiết lập, công ty sẽ tiến hành phân bổ nhân sự theo chuyên môn, kỹ năng ở từng dự án khác nhau. Đối với những dự án lớn, thời gian hoàn thành gấp rút, dịch thuật CVN sẽ bố trí điều phối nhân sự một cách hợp lý, đảm bảo tuyệt đối không trễ hẹn theo như thỏa thuận đã cam kết.

Xử lý dịch thuật

Trước khi bước vào công đoạn dịch thuật, biên dịch viên cần tìm hiểu sơ lược về ngành nghề, hiểu rõ những thuật ngữ chuyên ngành, ký hiệu, tên viết tắt. Sau đó quy trình dịch thuật từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác sẽ được tiến hành.

Hiệu đính bản dịch

Bộ phận biên dịch viên sau khi hoàn thành sẽ chuyển toàn bộ file dịch và file gốc cho bộ phận hiệu đính. Tại đây, nhân viên sẽ tiến hành rà soát từ ít nhất 2 đến 3 lần về các lỗi sai cơ bản cũng như đi sâu vào phần nội dung.

Giao nhận bản dịch 

Khách hàng sau khi nhận được bản dịch hoàn thành cần kiểm tra kỹ càng, nếu có sai sót cần báo ngay dịch thuật CVN để nhận được hỗ trợ nhanh chóng nhất. Tuy nhiên khách hàng không được phép sửa đổi bất kỳ thứ gì trong bản dịch hoàn thành. 

Nghiệm thu và bàn giao 

Quy trình kết thúc với thao tác bàn giao đầy đủ tài liệu theo yêu cầu, thời gian, địa điểm như hợp đồng thỏa thuận. 

Bài viết trên đây đã giải đáp cho bạn những câu hỏi liên quan đến hiệu đính bản dịch là gì? Quy trình hiệu đính bản dịch như thế nào? Từ đó góp phần tạo nên những bản dịch đạt chất lượng tuyệt đối cả về nội dung lẫn hình thức. Nếu bạn có nhu cầu tìm kiếm dịch vụ hiệu đính bản dịch chuyên nghiệp thì hãy liên hệ với Dịch Thuật CVN để được tư vấn miễn phí và nhận báo giá hiệu đính bản dịch tốt nhất trên thị trường.

Chia sẻ kinh nghiệm dịch thuật