Dịch thuật Y tế

Là nhà cung cấp dịch vụ chăm sóc sức khỏe, bạn được yêu cầu cung cấp các dịch vụ ngôn ngữ tốt nhất cho bệnh nhân đa ngôn ngữ của mình. Các dịch vụ phiên dịch và dịch thuật y tế được chứng nhận của chúng tôi, sẽ làm điều đó cho bạn.

Bản dịch Y khoa là gì?

Dịch thuật y tế là sự thích ứng của các tài liệu y tế (tài liệu kỹ thuật, tiền sử bệnh nhân, thông tin thuốc lâm sàng, bảng tính bệnh, v.v.) mà các nhà cung cấp dịch vụ chăm sóc sức khỏe yêu cầu, để tương tác với bệnh nhân và các bên liên quan đa ngôn ngữ.

Văn bản y tế được quy định cao. Một biên dịch viên y tế phải là một chuyên gia được đào tạo và có chứng chỉ, người hiểu rõ ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích, cũng như lĩnh vực y học liên quan. Các dịch giả y tế cần tuân thủ các thuật ngữ y tế phù hợp trong mọi tài liệu.

Nếu bạn cần bản dịch y tế chính xác và chi tiết, được thực hiện bởi các chuyên gia ngôn ngữ được chứng nhận đẳng cấp thế giới, thì bạn đã đang tìm đúng địa chỉ.

Chúng tôi_ nhịp cầu chuyển giao giữa các nhà cung cấp dịch vụ chăm sóc sức khỏe và bệnh nhân

Trong một thế giới ngày càng chuyển biến đa dạng, các nhà cung cấp dịch vụ chăm sóc sức khỏe và bệnh nhân thường phải vượt qua rào cản ngôn ngữ.

Đội ngũ biên dịch chuyên ngành y tế của chúng tôi sẽ giúp các phòng khám, bệnh viện và bác sĩ cung cấp dịch vụ chăm sóc y tế tốt nhất có thể cho những bệnh nhân có trình độ tiếng Anh hạn chế, thông qua các dịch vụ sau:

  • Dịch công chứng
  • Chúng tôi dịch các tài liệu sau:
  • Báo cáo y tế
  • Thử nghiệm lâm sàng
  • tài liệu y tế
  • Các nghiên cứu lâm sàng
  • Hỏi đáp bệnh nhân
  • Kết quả do bệnh nhân báo cáo.

Diễn dịch

Chúng tôi cung cấp dịch vụ thông dịch qua điện thoại 24/7 và thông dịch viên y tế  sẵn sàng gặp trực tiếp ở bất kỳ đâu trong vòng 24 giờ. Các phiên dịch viên y tế của chúng tôi đã được đào tạo để làm việc hiệu quả trong những tình huống căng thẳng cao độ và có thể giúp bạn giao tiếp trong phòng khám y khoa dễ dàng hơn ngay hôm nay!

Phiên dịch viên y tế so với phiên dịch viên y tế

Một dịch giả y tế làm công việc điều chỉnh các tài liệu chăm sóc sức khỏe cho các thử nghiệm lâm sàng, ghi nhãn thuốc cho các hiệu thuốc, có những hướng dẫn thông qua các thiết bị y tế và các tài liệu lưu trữ khác sang ngôn ngữ cuối.

Mặt khác, một thông dịch viên y tế làm việc với bệnh nhân, giúp họ hiểu và được thấu hiểu bởi các nhà cung cấp dịch vụ chăm sóc sức khỏe như y tá và bác sĩ.

 Một dịch giả xử lý văn bản, trong khi một thông dịch viên phục vụ mọi người. Một dịch giả có thể mất thời gian để điều chỉnh chính xác từng từ, trong khi một phiên dịch viên cần phải nhanh chóng và tức thì trong các nhiệm vụ đang diễn ra. Đặc biệt đối với phiên dịch bệnh viện, nơi có rủi ro cao, một phiên dịch viên y tế chuyên nghiệp cần phải có trình độ chuyên môn cao trong vai trò này.

Chúng tôi được trợ giúp bởi các giải pháp sức khỏe tiếp cận xuyên biên giới

Chúng tôi cũng cung cấp dịch vụ dịch thuật cho các nhà sản xuất thiết bị y tế, công ty dược phẩm và nhà nghiên cứu.

Chúng tôi dịch:

  • tạp chí y học
  • nghiên cứu dược lý
  • bằng sáng chế
  • Văn bản quy định
  • giao thức lâm sàng
  • nhãn sản phẩm
  • Tài liệu thiết bị y tế
  • Nội dung tiếp thị

Chúng tôi sẽ đảm bảo các sản phẩm của bạn tuân thủ quy định, cung cấp các bản dịch nhất quán và chính xác của Hướng dẫn sử dụng (IFU), cũng như tài liệu của CMC.

Các bệnh viện có bắt buộc phải cung cấp dịch vụ ngôn ngữ không?

Có, các nhà cung cấp dịch vụ chăm sóc sức khỏe được yêu cầu cung cấp biên dịch viên y tế và thông dịch viên cho bệnh nhân ở Hoa Kỳ có ngôn ngữ chính không phải là tiếng Anh.

Yêu cầu về ngôn ngữ đơn giản, phù hợp về mặt văn hóa và ngôn ngữ, là hai phần của ACA nhằm xác định tầm quan trọng của việc cung cấp thông tin rõ ràng và ngắn gọn, cũng như nhu cầu cung cấp thông điệp phù hợp về mặt văn hóa cho những bệnh nhân có trình độ tiếng Anh hạn chế.

Đây là lý do tại sao các dịch vụ dịch thuật chăm sóc sức khỏe của chúng tôi không chỉ là một thứ giá trị nào đó được thêm vào cho phòng khám hoặc bệnh viện của bạn mà còn là một điều cần thiết.