Bạn đang có nhu cầu dịch thuật kịch bản phim truyền hình nổi tiếng sang tiếng Anh? Bạn tìm nhiều công ty dịch thuật nhưng chưa lựa chọn được dịch vụ ưng ý cho mình? trong bài viết dưới đây, chúng tôi sẽ giới thiệu đến bạn dịch vụ dịch thuật kịch bản phim chuyên nghiệp – chất lượng – giá rẻ nhất trên thị trường hiện nay.

Nhu Cầu Dịch Thuật Kịch Bản Phim Hiện Nay

nhu-cau-dich-thuat-kich-ban-phim
Nhu cầu dịch kịch bản phim ngày càng tăng

Phim và chương trình truyền hình là kênh truyền hình tuyệt vời đem lại tiếng cười và sự giải trí cho khán giả, bên cạnh đó còn mang tính nghệ thuật sâu sắc. Hai phương tiện này có lượng khán giả khổng lồ trên toàn thế giới. Nhiều trường đại học trên thế giới đã mở ra các khóa học đào tạo về ngành sân khấu điện ảnh cho những sinh viên có đam mê với ngành nghệ thuật này.

Để tạo ra những nội dung chất lượng với hình ảnh chỉnh chu nhất phục vụ khán giả, đó là cả một quá trình thực hiện công phu của đoàn làm phim. Khán giả là người được thưởng thức sản phẩm cuối cùng mà đội ngũ làm phim tạo ra. Rất hiếm khán giả có cái nhìn thấu đáo về quá trình làm phim. Bất kỳ bộ phim hay chương trình nào muốn tạo được sức hút với khán giả của mình cần bắt đầu với một kịch bản thú vị, lôi cuốn khán giả.

Sự ra đời của internet giúp bạn dễ dàng truy cập nội dung từ nhiều nơi khác trên thế giới. Vì thế nhiều người sẽ tiếp cận các bộ phim từ các nước trên thế giới nhiều hơn như: Mỹ, Trung Quốc, Nhật Bản, Hàn Quốc hay thậm chí là cả Việt Nam.

Dịch Phụ Đề Phim Và Lồng Tiếng

dich-kich-ban-phim-va-long-tieng
Dịch kịch bản phim và lồng tiếng chuyên nghiệp

Những người đam mê phim ảnh trên toàn thế giới giờ đây có thể dễ dàng truy cập những bộ phim với nội dung thú vị từ khắp nơi trên thế giới. Tuy nhiên, rào cản ngôn ngữ đôi khi sẽ khiến việc bạn muốn tiếp cận một bộ phim nào đó gặp một số khó khăn. Có hai kỹ thuật cụ thể khi nói đến vấn đề dịch phim đó chính là:

1- Dịch thuật phụ đề phim

2- Lồng tiếng phim

Phụ đề liên quan đến việc chèn các dòng phụ đề trong phim. Đây là một lựa chọn tuyệt vời khi bạn muốn xem một bộ phim bằng ngôn ngữ gốc của nó, làm cho âm thanh có tính chân thực hơn. Mặc dù đây là một lựa chọn tuyệt vời, nhưng một số người cảm thấy khó chịu khi vừa xem hình ảnh vừa phải đọc chú thích. Điều này là dễ hiểu khi người xem quá chăm chú vào đọc phụ đề thì những hình ảnh trong phim đôi khi bị lướt qua khiến người xem không hiểu nắm bắt đươc nội dung của phim.

Mặt khác, lồng tiếng là một kỹ thuật liên quan đến việc chuyển ngôn ngữ gốc của kịch bản sang ngôn ngữ địa phương. Nếu phim ở Trung Quốc, kịch bản có thể được ghi sang tiếng Việt để người ở Việt Nam được tiếp cận với bộ phim. Trong khi một số người thích kỹ thuật này, một số tỏ ra không hài lòng vì cho rằng bộ phim lồng tiếng thiếu tính chân thực, không chạm đến được cảm xúc người xem .

Bất kể kỹ thuật được sử dụng là gì, có thể nói dịch thuật kịch bản phim là một ngành có vai trò vô cùng quan trọng. Công ty dịch thuật CVN luôn tự hào là một trong những đơn vị đáng tin cậy trong lĩnh vực biên dịch kịch bản phim. Chúng tôi sở hữu đội ngũ dịch giả dày dặn với nhiều năm kinh nghiệm luôn đem lại những thước phim chất lượng với nội dung hấp dẫn nhất đem lại tiếng cười cho khán giả.

+ Xem thêm bài viết: Dịch vụ lồng tiếng chuyên nghiệp, giá rẻ

Dịch Vụ Dịch Thuật Kịch Bản Phim Chuyên Nghiệp

dich-vu-dich-thuat-kich-ban-phim
Dịch vụ dịch thuật kịch bản phim chuyên nghiệp nhất hiện nay

Giới trẻ hay có câu nói đùa rằng: “Dịch kịch bản phim là một nghệ thuật, còn dịch giả là một nghệ sĩ”. Quả đúng là vậy, để dịch kịch bản với nội dung sát với bản gốc đồng thời không làm giảm đi sức hút của nó thì đó là cả một quá trình. Người dịch giả cần có kỹ năng thông thạo và hiểu biết về một ngôn ngữ cụ thể để tạo ra một bản dịch chính xác và chân thực nhất. Chính vì lẽ đó, chúng tôi chỉ đào tạo những biên dịch và diễn viên lồng tiếng chuyên nghiệp và tốt nhất trong doanh nghiệp. 

Công ty dịch thuật CVN  hiểu rõ rằng linh hồn để tạo nên của bộ phim chính là nội dung kịch bản của nó. Khi chuyển đổi ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác, đôi khi người dịch giả không truyền tải hết được nội dung mà biên kịch muốn hướng tới làm bộ phim phần nào bị giảm đi sức hút.Công ty dịch thuật CVN cam kết rằng đội ngũ dịch giả của chúng tôi sẽ làm hài lòng bạn, kể cả những khách hàng khó tính. 

Dịch kịch bản – Dịch tài liêu – Dịch chương trình truyền hình

Công ty dịch thuật CVN không chỉ cung cấp dịch vụ dịch thuật cho các bộ phim mà còn cung cấp các bài dịch cho nhiều chương trình truyền hình và phim tài liệu. Công ty dịch thuật CVN sẵn sàng hỗ trợ bất kỳ thể loại phụ nào về phần hình ảnh 

Công ty dịch thuật CVN luôn có một đội ngũ dịch giả tài năng và có tay nghề cao. Công ty dịch thuật CVN tự hào rằng các dịch giả của chúng tôi là người bản ngữ và các dự án của công ty chúng tôi luôn đảm bảo với khách hàng  tính xác thực đến mức tối đa. Các tiếng lóng và cấu trúc câu cụ thể cũng được đề cập đầy đủ khi người bản ngữ được tuyển dụng trong một dự án cụ thể.

+ Xem thêm bài viết: Giới thiệu công ty dịch thuật chuyên nghiệp

Bản dịch – Phụ đề chi tiết – Lồng tiếng

Công ty dịch thuật CVN đưa ra đa dạng các giải pháp khi dịch kịch bản phim. Chúng tôi cung cấp bản dịch trực tiếp , có nghĩa là bạn có thể gửi kịch bản của mình đến văn phòng của công ty chúng tôi và chúng tôi sẽ dịch nó sang bất kỳ ngôn ngữ nào bạn chọn. Đây là một trong những lựa chọn được tìm kiếm nhiều nhất từ ​​công ty chúng tôi. 

Ngoài phụ đề và phụ đề chi tiết , Dịch Thuật CVN còn cũng cung cấp dịch vụ lồng tiếng. Thay vì dịch trực tiếp một kịch bản cụ thể, công ty dịch thuật CVN có các diễn viên lồng tiếng có thể lồng phim của bạn sang ngôn ngữ mà bạn chọn. Giống như các dịch vụ khác của chúng tôi, lồng tiếng cũng có sẵn 50 ngôn ngữ đa dạng khác nhau.

Giá dịch kịch bản phim phải chăng, nhanh chóng, chính xác

bang-gia-dich-thuat
Bảng Giá Dịch Thuật Mới Nhất Tại Hà Nội

Thời gian là vấn đề mà nhiều khách hàng quan tâm. Công ty dịch thuật CVN hiểu rõ tầm quan trọng  dự án của bạn, đó là lý do tại sao chúng tôi đảm bảo rằng tất cả các công việc dịch thuật của chúng tôi đều hoàn thành đúng thời hạn mà khách hàng đặt ra. Bằng cách đặt mục tiêu này, khách hàng của chúng tôi có thể kiểm tra kết quả cuối cùng để đảm bảo chất lượng của bản dịch. Nếu có bất kì sai sót nào hay không vừa lòng khách hàng, công ty chúng tôi sẽ giải quyết ngay lập tức .

Dịch Thuật CVN cung cấp giải pháp dịch thuật kịch bản phim cho hàng nghìn công ty và khách hàng từ khắp nơi trên thế giới. Vì vậy, chúng tôi luôn duy trì hoạt động 24/7 kể cả ngày nghỉ. Nên đừng lo lắng, bạn có thể dễ dàng truy cập các dịch vụ của chúng tôi bất cứ lúc nào mà bạn cần, CVN luôn nhiệt tình hỗ trợ bạn ở mọi lúc mọi nơi.

Một trong những triết lý cốt lõi của công ty chúng tôi chính là: “bản dịch chất lượng cao, giá cả hợp lí và  thời gian nhanh chóng“. Vui lòng tải lên kịch bản phim của bạn trên trang web của công ty dịch thuật CVN và chúng tôi sẽ báo giá dịch thuật cho bạn. Đừng chần chừ hãy nhanh tay nhấc máy liên hệ với công ty chúng tôi để có một bản dịch thuật kịch bản phim chất lượng nhất.

“Công Ty Dịch Thuật CVN : trao niềm tin, trao sự hài lòng”