Ngày nay, có một ngôn ngữ chính thức được sử dụng chung bởi hàng triệu người làm việc trong lĩnh vực tài chính trên phạm vi toàn cầu – đó chính là tiếng Anh. Nhưng tiếng Anh không phải là ngôn ngữ duy nhất được sử dụng trong toàn bộ các cuộc giao thương quốc tế. Phần lớn các doanh nghiệp không chỉ nói tiếng Anh. Họ sử dụng nó để viết hợp đồng, dịch thuật lĩnh vực tài chính Dịch thuật CVN dịch các thỏa thuận của họ và sử dụng ngôn ngữ phổ biến thứ hai trên thế giới cho mục đích kinh doanh.
Trong suốt nhiều năm qua, các doanh nghiệp đã dần quan tâm hơn đến việc dịch thuật cho lĩnh vực tài chính để xóa bỏ rào cản ngôn ngữ giữa họ và các đối tác quốc tế.
Dịch thuật lĩnh vực tài chính là gì?
Dịch thuật lĩnh vực tài chính là dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp tập trung vào các thuật ngữ kinh doanh, kinh tế và luật. Bản dịch cho chuyên ngành tài chính cần phải được thực hiện bởi một dịch giả được chứng nhận và bản dịch phải được sự chấp thuận của pháp luật trước khi phát hành. Nếu không, nó có thể gây ra sự hiểu lầm hoặc hậu quả pháp lý gây tổn hại cho các dự án kinh doanh và khách hàng.
Các dịch vụ này luôn được thực hiện một cách hoàn thiện và tốt nhất tại Dịch vụ Dịch thuật CVN. Lưu ý rằng dịch thuật lĩnh vực tài chính không phải là việc dịch thuật một khoản tiền lớn giống như một thuật ngữ khác của lĩnh vực này. Thay vào đó, đây là việc dịch thuật cho lĩnh vực tài chính và các thuật ngữ liên quan đến nó, bao gồm ngân hàng, đầu tư, kế toán, v.v.
Tại sao khách hàng nên thuê một chuyên viên dịch thuật lĩnh vực tài chính?
Không dễ dàng để khách hàng tìm được một nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật nào phù hợp hơn công ty Dịch thuật CVN chúng tôi khi nói đến dịch thuật chuyên môn. Chúng tôi chuyên cung cấp các bản dịch hợp pháp và các bản dịch không cần chứng nhận pháp lý, vì vậy chúng tôi đã quen với việc dịch các tài liệu mang tính chuyên ngành cao. Hơn nữa, một số dịch giả của chúng tôi có kinh nghiệm chuyên môn về các ngôn ngữ hoặc lĩnh vực pháp lý cụ thể. Chúng tôi có thể hoàn thành công việc một cách nhanh chóng và chính xác nếu khách hàng cần dịch thuật kế toán tiếng Pháp tại Paris hoặc dịch thuật thương mại tiếng Đức tại Frankfurt.
>>Đọc thêm: Dịch vụ dịch thuật pháp lý tại Hà Nội
Tại sao lại cần phải dịch thuật tài chính?
Nếu khách hàng là nhà đầu tư cá nhân hoặc làm việc trong lĩnh vực ngân hàng bán lẻ, họ sẽ cần phải thuê một công ty dịch thuật cho lĩnh vực tài chính. Nếu công việc của khách hàng là chăm sóc khách hàng, tư vấn và quản lý các khoản đầu tư, thì nhiều khả năng họ sẽ cần đến các dịch vụ dịch thuật pháp lý.
Giả sử khách hàng chuẩn bị làm việc với các tài liệu liên quan đến tài chính. Trong trường hợp đó, họ luôn nên cân nhắc việc dịch thuật tất cả tài liệu đó một cách chuyên nghiệp vì nó có thể tạo ra sự khác biệt giữa việc vi phạm pháp luật hoặc vi phạm quy định do phạm một sai lầm vô hại. Nói tóm lại, việc không dịch được thư từ kinh doanh của khách hàng một cách chuyên nghiệp có thể dẫn đến một khoản tiền phạt nặng và thậm chí là phạt tù!
Khi nào khách hàng cần thuê một dịch giả lĩnh vực tài chính?
Dịch thuật CVN luôn sẵn sàng cung cấp các dịch vụ dịch thuật lĩnh vực tài chính. Khách hàng đã bao giờ tự hỏi khi nào thì mình cần tới sự trợ giúp của một công ty dịch thuật chuyên nghiệp chưa? Câu trả lời cho câu hỏi đó không phải lúc nào cũng rõ ràng. Đôi khi họ sẽ có một dự án như vậy và có thể nghĩ – à, mình có thể tự làm được vì đó không phải là việc quan trọng. Nhưng rồi, khi bắt tay vào làm, họ sẽ chợt nhận ra có quá nhiều thứ cần phải tính đến!
>>Đọc thêm: Top 5 Văn Phòng Công Chứng Uy Tín Quận Tây Hồ
Làm thế nào khách hàng có thể tìm cho mình một dịch giả lĩnh vực tài chính đáng tin cậy?
Làm thế nào khách hàng có thể tìm thấy một nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật tài liệu tài chính đáng tin cậy với giá cả phải chăng? Thuê dịch giả là một quá trình gồm hai phần: tìm một dịch giả có khả năng và sau đó đảm bảo rằng họ cập nhật các xu hướng và kiến thức trong ngành của họ.
Việc thuê một dịch giả có thể trả bản dịch trong thời gian ngắn cùng với mức giá thấp nghe thật hấp dẫn làm sao, nhưng hãy cảnh giác với những lời đề nghị này; trong hầu hết trường hợp, giá dịch thấp đồng nghĩa với việc dịch giả sẽ hoàn thành dự án của khách hàng một cách cẩu thả. Để đảm bảo rằng khách hàng đang thuê một chuyên viên dịch thuật xứng đáng với thời gian của mình, hãy luôn yêu cầu xem danh mục các công việc trước đây của họ trước khi khách hàng hoàn tất bất kỳ thỏa thuận nào. Nếu khách hàng không thấy phù hợp với dự án của mình hoặc nếu bản dịch có vẻ không đầy đủ hoặc không chính xác, thì có lẽ họ đã có lý do để lo ngại.
>>Đọc thêm: Báo Giá Dịch Vụ Dịch Thuật Công Chứng Lấy Ngay Mới Nhất – CVN
5 mẹo để lựa chọn dịch giả lĩnh vực tài chính phù hợp
Có rất nhiều công ty cung cấp dịch vụ dịch thuật tài chính, nhưng khách hàng có thể tin tưởng vào công ty nào? Câu trả lời cho câu hỏi đó phần lớn phụ thuộc vào nhu cầu của riêng họ. Mọi tình huống đều khác nhau; mỗi khách hàng có yêu cầu của họ. Khi nhắc đến một dịch giả, không phải ai cũng phù hợp với một tiêu chuẩn chung và sau đây là năm mẹo sẽ giúp khách hàng chọn ra một dịch vụ phù hợp nhất với yêu cầu của mình.
Cân nhắc chuyên ngành của khách hàng.
Các dịch vụ dịch thuật tài chính rất đa dạng về trình độ chuyên môn. Nếu khách hàng thành thạo trong việc dịch thuật các tài liệu về lĩnh vực tài chính, họ có thể cắt giảm chi phí bằng cách tự xử lý một số tài liệu đó. Tuy nhiên, nếu họ không thể hiểu rõ các báo cáo tài chính của mình, việc thuê dịch vụ dịch thuật bên ngoài sẽ là một lựa chọn tốt hơn.
Nhìn vào các mốc thời gian dự án của khách hàng.
Khi nào khách hàng cần hoàn thành bản dịch của mình? Có thể sẽ không đáng để trả nhiều tiền nếu họ có thời gian dư dả, nhưng còn một công việc yêu cầu tính chính xác về thời gian thì sao?
Đừng bỏ qua chất lượng ngay cả khi giá cả là quan trọng.
Mặc dù chi phí là một yếu tố quan trọng khi lựa chọn dịch giả và dịch vụ, nhưng nó không nên đánh đổi với chất lượng. Khách hàng muốn bản dịch truyền tải chính xác thông điệp của họ, nghĩa là làm việc với người am hiểu cả hai ngôn ngữ.
Tận dụng các biểu mẫu miễn phí.
Có rất nhiều công ty cung cấp biểu mẫu miễn phí, vì vậy hãy tận dụng chúng! Khách hàng không cần phải xem qua tất cả các lựa chọn trước khi quyết định; họ chỉ cần xem cách một công ty làm việc với một tài liệu (luôn có thể đặt hàng sau đó nếu cần).
Kiểm tra các chứng chỉ và chứng nhận đạt tiêu chuẩn trong ngành.
Nhiều công ty dịch thuật sẽ cung cấp thông tin về các chứng nhận của họ như chứng nhận ISO hoặc tư cách thành viên trong các tổ chức dịch thuật chuyên nghiệp. Đây là những dấu hiệu tốt vì chúng cho thấy rằng một tổ chức đã được các đồng nghiệp cùng ngành xem xét kỹ lưỡng và đáp ứng các tiêu chuẩn nhất định về năng lực ngôn ngữ, đạo đức, v.v.
Câu hỏi thường gặp về các công ty dịch thuật lĩnh vực tài chính
Công ty dịch thuật pháp lý là ai? Họ cung cấp dịch vụ gì? Công ty dịch thuật là một công ty độc lập chuyên về dịch thuật ngôn ngữ. Mục tiêu chính của họ là cung cấp cho khách hàng các dịch vụ dịch thuật chất lượng cao. Các cơ quan dịch thuật thường tuyển dụng một đội ngũ lớn các dịch giả và người hiệu đính có trình độ, cho phép họ cung cấp cho khách hàng của mình dịch vụ nhanh chóng và đáng tin cậy với giá cả cạnh tranh.
Các dịch giả được tuyển dụng bởi các công ty như vậy có chuyên môn cao: họ có kiến thức sâu rộng về cả ngôn ngữ gốc và ngôn ngữ đích, bao gồm kiến thức về văn hóa, lịch sử và thuật ngữ liên quan đến các lĩnh vực hoạt động khác nhau.
Chuyên môn hóa đóng một vai trò quan trọng trong việc cung cấp các bản dịch chất lượng cao. Rốt cuộc, điều quan trọng ở đây không chỉ là bạn có biết hai ngôn ngữ hay không mà là bạn biết chúng tốt đến mức nào.
Tại Dịch thuật CVN, chúng tôi luôn cam kết mang đến cho khách hàng những dịch vụ tốt nhất. Dịch vụ dịch thuật lĩnh vực tài chính của chúng tôi đã được kiểm nghiệm chất lượng bởi nhiều công ty và cá nhân hợp tác trong suốt nhiều năm qua, vì vậy khách hàng hoàn toàn có thể yên tâm khi làm việc cùng chúng tôi. Để biết thêm thông tin chi tiết, vui lòng liên hệ qua website hoặc hotline.
Hotline: 0398885616
Email: dichtot@gmail.com
Địa chỉ văn phòng Hà Nội: Số 228 Âu Cơ, Quảng An, Tây Hồ, Hà Nội.