Tiếng Trung được coi là một trong những ngôn ngữ “phức tạp” trong dịch thuật, ngay cả những người bản ngữ cũng gặp rất nhiều khó khăn khi dịch, nó đòi hỏi người dịch phải có kinh nghiệm dày dặn để đảm bảo tính chính xác của bản dịch. Khi dịch các tài liệu tiếng Trung sang tiếng Việt, sự phức tạp của ngôn ngữ Trung Quốc có thể gây ra hiểu nhầm và dẫn đến việc dịch không chính xác nếu người dịch không có trình độ chuyên môn và kinh nghiệm cao. Dưới đây là những thách thức khi dịch thuật tiếng trung mà người dịch phải đối mặt trong quá trình dịch.

Những thử thách khi dịch tiếng Trung

thach-thuc-khi-dich-thuat-tieng-trung
Những thách thức khi bạn dịch thuật tiếng trung

Sự khác biệt của tiếng địa phương ở từng vùng của Trung Quốc

su-khac-biet-giua-tung-vung-trung-quoc
Các vùng, địa phương ở trung quốc có nhiều sự khác nhau

Trong khi hầu hết các nhà ngôn ngữ học chỉ biết và nhận ra bảy phương ngữ riêng biệt của Trung Quốc, nhưng thực chất có rất nhiều biến thể trong ngôn ngữ địa phương và chúng có thể gây khó khăn cho những người dịch ít kinh nghiệm. Những phương ngữ này nhìn đều có nét đặc trưng riêng và đòi hỏi người dịch phải có kiến ​​thức chuyên môn và kinh nghiệm cao mới có thể có được bản dịch chính xác. Không phải tất cả các biên dịch viên tiếng Trung đều có khả năng dịch tất cả các phương ngữ; trên thực tế, hầu hết họ chỉ tập trung vào hai hoặc ba trong số bảy phương ngữ phổ biến. Tiếng Trung chuẩn thường được coi là một biến thể của tiếng Quan Thoại và là ngôn ngữ được sử dụng nhiều nhất ở Đại Lục – Trung Quốc, theo sau là tiếng Quảng Đông và một số phương ngữ phổ biến khác. Trong khi Trung Quốc chỉ có hai dạng chữ viết cơ bản được sử dụng phổ biến, thì việc có nhiều ngôn ngữ địa phương khác nhau sẽ ảnh hưởng đến việc lựa chọn từ và ý nghĩa trong quá trình dịch thuật.

+Xem thêm: Sự Khác Biệt Giữa Tiếng Trung Phồn Thể Và Tiếng Trung Giản Thể

Chữ viết của Tiếng Trung thường là các ký tự 

chu-viet-tieng-trung
Chữ viết tiếng trung thường có ký tự

Bởi vì chữ viết của tiếng Trung xuất phát từ thời xa xưa đến nay nên nó thường sử dụng các ký tự được gọi là “Kanzi” để viết hơn là dùng chữ cái la tinh. Mỗi ký tự đại diện cho một từ hoặc khái niệm và thường có nhiều ý nghĩa, để dịch chính xác cần phụ thuộc vào ngữ cảnh và nội hàm cũng như nghĩa đen của các ký tự. Hơn nữa, có hai hệ thống chữ viết đang được sử dụng phổ biến ở Trung Quốc bao gồm hệ thống chữ viết cũ có từ hai thiên niên kỷ trước thời nhà Hán, và hệ thống chữ Hán giản thể được giới thiệu vào năm 1954, hệ thống chữ Hán giản thể xuất hiện nhằm mang lại cơ hội xóa mù chữ có nhân dân Trung Hoa. Bản dịch chính xác và chất lượng phụ thuộc vào người dịch có am hiểu ngữ cảnh của tài liệu và nội hàm trong việc lựa chọn từ hay không.

+Xem thêm: Mẫu Bảng Điểm Tiếng Trung

Cấu trúc từ và cấu trúc câu trong tiếng Trung 

Trong tiếng Anh, thì thời gian của các sự kiện được mô tả bằng động từ trong câu. Nhưng trong tiếng Trung thì khác, trạng từ và ngữ cảnh trong câu sẽ giữ nhiệm vụ đó. Do đó, việc xác định thì của một đoạn văn có thể gặp khó khăn khi dịch tài liệu từ tiếng Trung sang tiếng Anh.

Để đảm bảo bản dịch chính xác nhất, thì bạn phải tìm kiếm công ty dịch thuật có các biên dịch viên chuyên nghiệp, giàu kinh nghiệm với nền tảng vững chắc về tiếng Trung Quốc. Ngoài ra đội ngũ dịch giả của họ được đào tạo chuyên môn sâu, có kinh nghiệm và có tay nghề cao, có chuyên môn về các phương ngữ và hệ thống chữ viết khác nhau trong tiếng Trung Quốc, do đó có thể tạo ra một bản dịch với độ chính xác cao, đáng tin cậy.

+Xem thêm: Mẫu Hợp Đồng Tiếng Trung

Kết Luận

tim-kiem-cong-ty-dich-thuat-tieng-trung
Tìm kiếm công ty dịch thuật tiếng trung

Tóm lại, mỗi biên dịch viên và đơn vị dịch thuật cần lưu ý những khó khăn trong khi dịch tiếng Trung và sẵn sàng có những giải pháp cần thiết, thích hợp trước khi thực hiện một dự án dịch thuật tiếng Trung nào đó để đảm bảo cho ra đời những bản dịch xuất sắc nhất. Nếu bạn có nhu cầu tìm kiếm dịch vụ dịch thuật tiếng trung thì hãy liên hệ ngay với công ty dịch thuật CVN để được tư vấn miễn phí và nhận được báo giá dịch thuật tốt nhất trên thị trường hiện nay.

Chia Sẻ Kinh Nghiệm Dịch Thuật