Mẫu hợp đồng tiếng Pháp là mẫu hợp đồng được Dịch Thuật CVN dịch sang tiếng Pháp một cách chuyên nghiệp nhất. Các mẫu hợp đồng được lập ra để thoả thuận giữa hai hay nhiều bên về việc xác lập, thay đổi hoặc chấm dứt các quyền, nghĩa vụ.. Trong đó có rất nhiều loại hợp đồng phục vụ với các mục đích khác nhau như: hợp đồng lao động, hợp đồng thỏa thuận, hợp đồng thuê nhà, hợp đồng mua bán đất, hợp đồng đặt cọc, hợp đồng chuyển nhượng,.. Mời các bạn cùng tham khảo chi tiết và tải về mẫu hợp đồng tiếng Pháp ở phần cuối của bài viết.

Mẫu Hợp Đồng Tiếng Pháp Mới Nhất

mau-hop-dong-tieng-phap
Mẫu Hợp Đồng Tiếng Pháp

FORMULAIRE DU CONTRAT DE TRAVAIL

Promulgué selon l’instruction No : 21/2003/TT-BLĐTBXH du 22 septembre 2003 du Ministère du Travail, des Invalides de guerre et des Affaires sociales

———————————————————————————————–

SRL des équipements 2H

N: 0412/2012/HDLD-2H

REPUBLIQUE SOCIALISTE DU VIETNAM

Indépendance – Liberté – Bonheur

——————–

Hanoi, le 4 novembre 2012

 

CONTRAT DE TRAVAIL

(Promulgué selon l’instruction No : 21/2003/TT-BLĐTBXH du 22 septembre 2003 

du Ministère du Travail, des Invalides de guerre et des Affaires sociales)

 

Représentant de : la Société à la Responsabilité limitée des équipements 2H 

Adresse : No 16, Cam Hoi, Dong Mac, Hai Ba Trung, Hanoi

Tel : +844 3 7911179

Nous sommes, d’une part, monsieur  HOANG Tho Ha     

Nationalité:  Vietnamienne

Fonction : Directeur 

(ci-après appelée « la société »)

Et d’autre part, madame PHAM Thanh Nga

Nationalité :  Vietnamienne

Date de naissance :  le 27 Octobre 1989  

Domicile permanent au Livret de famille: No 28 Hai Ba Trung, rue de Trang Tien, Hoan Kiem – Hanoi.

Carte d’identité N: 012606164               délivrée le 18 mars 2003 à la Police de Hanoi

ci-après appelée « l’employée »)

 

Les deux Parties conviennent de signer ce contrat de travail (“Contrat”) et s’engagent à suivre les articles suivants:

 

Article 1er : Terme et travail de contrat :

  • Modèle du contrat de travail : à la durée indéterminée
  • À compter du 4 novembre 2012
  • Lieu de travail : siège de la Société 
  • Description du travail : l’employée de laboratoire
mau-hop-dong-tieng-phap-2
Mẫu Hợp Đồng Tiếng Pháp Trang 2

Article 2 : Régime de travail :

–  Temps de travail :  40h/semaine

–  Alloué les outils nécessaires pour son travail.

Article 3 : Obligations et Intérêts de l’employée:

3.1. Intérêts :

  • Moyen de déplacement, de travail : se suffire
  • Salaire principal : 2.514.500 VND/mois ( en lettre : deux millions, cinq cent quatorze mille, cinq cent de VND/mois)
  • Forme de paiement : en liquide ou par virement.
  • Date de paiement : au 30e jour calendrier de chaque mois.
  • Primes et indemnités : en fonction de la qualité du travail accompli, de la décision de la société.
  • Régime d’augmentation de salaire : en fonction des conventions entre deux parties.
  • Régime de congé anuel : 12 jour/an à compter de la date de signature du contrat de travail. Un autre jour sera calculé pour tous les 5 ans de travail.
  • Régime de repos (semaine, année et les fêtes, Tet…) : selon les dispositions du Code de Travail et les règlements de la société.
  • Assurances sociales, assurance de santé: selon les dispositions en vigueur.
  • Impôt sur le revenu : l’employée est tenue de payer tout l’impôt sur son revenu relatif à son salaire et ses indemnités.
  • Régime de formation : en fonction de la demande de travail et des conventions de deux parties.
  • Frais de travail : l’employée sera remboursée tous les frais de travail pour la mission assignée.
  1. Obligations:
  • Accomplir bien les travaux engagés dans le présent contrat. 
  • Respecter bien l’ordre de direction de production et de commerce, ainsi que les Règlements intérieurs de travail et de sécurité de travail. 
  • Dédommager les erreurs et les matériaux de la compagnie: pour la partie de travail réalisé.
mau-hop-dong-tieng-phap-3
Mẫu Hợp Đồng Tiếng Pháp Trang 3

Article 4 : Obligations et droits de l’employeur :

  1. Droits:
  • Diriger l’employé à achever le travail selon le contrat (disposition, changement, arrêt du travail…).
  • En fonction de la demande de la société et de la capacité de l’employée, sa mission peut être changé au moment raisonnable.
  • Annuler provisoirement, finir le contrat  de travail, donner sanction disciplinaire à l’employé selon les règlements de la loi, la convention collective de travail (le cas échéant) et les règlements intérieurs de la société.

4.2.  Obligations :

  • Assurer le travail et suivre justement les articles engagés dans le contrat de travail
  • Payer complètement, à vrai terme les régimes et les intérêts à l’employé selon le contrat de travail et la convention collective de travail (le cas échéant).

Article 5 : Articles à exécuter :  

  • Les affaires de travail non mentionnées dans ce contrat de travail sont en application selon la Convention collective de travail et le Code du travail en vigueur.
  • Ce contrat peut être résilié par une de deux parties dans le cadre des dispositions de la loi vietnamienne. 
  • Ce Contrat de travail est établi en 02 exemplaires ayant la même valeur, prend effet à compter du 4 novembre 2012, et l’employé garde 01 exemplaire et l’employeur garde 01 exemplaire. 
  • Le présent contrat est établi à Hanoi, en date du 4 novembre 2012.
L’EMPLOYÉE

(signé)

PHAM Thanh Nga

L’EMPLOYEUR

Le Directeur 

(signé et tamponné)

HOANG Tho Ha

 

Bạn đang xem bài viết Mẫu Hợp Đồng Tiếng Pháp tại chuyên mục Mẫu hợp đồng dịch thuật của Công Ty Dịch Thuật CVN. Nếu bạn có nhu cầu tìm kiếm dịch vụ dịch thuật hợp đồng hoặc dịch thuật tiếng Pháp tại Hà Nội, TPHCM, Đà Nẵng, Cần Thơ,…hay bất cứ dịch vụ dịch thuật nào khác thì hãy liên hệ ngay với chúng tôi để nhận được báo giá dịch thuật hợp đồng tốt nhất, rẻ nhất và uy tín nhất.

Xem thêm danh sách mẫu hợp đồng được cập nhất mới nhất:

Bạn có thể tải về tập tin thích hợp cho bạn tại các liên kết dưới đây.