Một số người cho rằng có một trang web bằng tiếng Anh là đủ để vươn ra toàn cầu. Thực tế là quá nửa số lượng trang web trên thế giới đều sử dụng tiếng Anh trong khi chỉ có 25% dân số nói ngôn ngữ này. Do đó, bản địa hóa trang web sang một ngôn ngữ nước ngoài là một bước đi không thể thiếu trong quá trình toàn cầu hóa. Một trang web được dịch thuật và bản địa hóa tốt sẽ xóa bỏ các rào cản về ngôn ngữ và văn hóa.Và đưa bạn đến gần với khách hàng mục tiêu hơn.

Một câu hỏi khó là nên bản địa hóa trang web sang những ngôn ngữ nào để tạo ra điểm nhấn trong kế hoạch mở rộng. Để trả lời, hãy xem xét vô số các yếu tố liên quan, bao gồm 5 gợi ý liên quan đến việc lựa chọn ngôn ngữ để bản địa hoá trang web dưới đây.

5 Gợi Ý Liên Quan Đến Việc Lựa Chọn Ngôn Ngữ Để Bản Địa Hoá Trang Web

5-goi-y-lien-quan-den-viec-lua-chon-ngon-ngu-de-ban-dia-hoa-trang-web
5 Gợi Ý Liên Quan Đến Việc Lựa Chọn Ngôn Ngữ Để Bản Địa Hoá Trang Web

Thị Trường Mục Tiêu

thi-truong-muc-tieu
Thị Trường Mục Tiêu

Thị trường mục tiêu là một trong những yếu tố quan trọng nhất đối với việc đưa ra quyết định  về (các) ngôn ngữ cần dùng để dịch thuật nội dung trang web. Tuy nhiên, việc lựa chọn đúng thị trường mục tiêu nước ngoài chưa bao giờ là nhiệm vụ dễ dàng. Công ty của bạn nên lập danh sách các quốc gia có tiềm năng và nhu cầu cao đối với cá sản phẩm và loại hình dịch vụ của bạn. Bạn có thể tìm thấy thông tin như vậy thông qua việc nghiên cứu và khảo sát thị trường. Hãy trao đổi với quản lý sale và căn cứ vào đối tượng kinh doanh hiện tại để hiểu rõ hơn về thị hiếu của người mua.

Bạn cũng có thể phân tích xem các đối thủ cạnh tranh đang nhắm tới thị trường mục tiêu nào. Không nên bỏ qua các yếu tố như sức mua, thị trường thương mại điện tử, các hạn chế của chính phủ, thuế, v.v.

Cách sử dụng ngôn ngữ và các chuẩn mực xã hội ở các vùng của một quốc gia có thể khác nhau. Do đó, hãy lựa chọn thị trường mục tiêu cụ thể và không nên chỉ dừng lại ở việc lựa chọn các quốc gia phù hợp. Việc định rõ ngôn ngữ cho từng vùng rất được khuyến khích.

Minh họa rõ nhất cho điều này là Trung Quốc .Quốc gia này sử dụng hai loại tiếng Trung – tiếng Trung giản thể và tiếng Trung phồn thể. Trong khi tiếng Trung phồn thể được sử dụng ở Hồng Kông, Ma Cao, Đài Loan và Quảng Đông, thì tiếng Trung giản thể chủ yếu được sử dụng  Đại Lục. Trên thực tế, chỉ có một số ít người cao tuổi ở Đại Lục hiểu được tiếng Trung phồn thể.Vì vậy, nếu sử dụng tiếng Trung Phồn thể ở Đại Lục, thì việc bản địa hóa sẽ thất bại. Tương tự như vậy, nếu nhắm mục tiêu đến thị trường Hồng Kông hoặc Ma Cao, Tiếng Trung Phồn thể là một lựa chọn phù hợp.

+ Xem thêm bài viết: Địa Phương Hóa Dịch Thuật – Những Điều Bạn Cần Biết

Lưu Lượng Truy Cập Trang Web

luu-luong-truy-cap-trang-web
Lưu Lương Truy Cập Trang Web

Lưu lượng truy cập trang web có thể cho bạn biết nhiều hơn về đối tượng kinh doanh hiện tại và hoạch định  hồ sơ đối tượng mục tiêu hoặc điều chỉnh chiến lược kinh doanh sao cho phù hợp. Những thông tin như khách hàng đến từ đâu, ngôn ngữ bản địa của họ là gì hoặc ngôn ngữ họ sử dụng trên các trang web cung cấp cho bạn những gợi ý mà bạn hướng tới để bản địa hóa trang web. Ví dụ: nếu 20% khách hàng hiện tại của bạn đến từ Trung Quốc trong khi chỉ có 5% trong số họ đến từ Nhật Bản, thì tiếng Trung có thể được ưu tiên hơn so với tiếng Nhật trong kế hoạch bản địa hóa.

Nhiều công cụ Plugin có sẵn sẽ cung cấp cho bạn thông tin và thời gian thực chính xác về lưu lượng truy cập trên trang web của bạn và rút ngắn quá trình tiêu tốn thời gian này. Bạn có thể tham khảo một số công cụ hữu ích như Yoast SEO, WP Statistics, W3Counter và Content Performance. Nếu cần thêm số liệu hiệu suất, hãy lựa chọn công cụ bên thứ ba chẳng hạn như Google Analytics

+ Xem thêm bài viết: Những Lợi Ích Của Một Trang Web Đa Ngôn Ngữ

Chi Phí

chi-phi
Chi Phí Dịch Thuật Trang Web

Chi phí để bản địa hóa một trang web phụ thuộc vào nhiều yếu tố. Từ mức độ phức tạp của các yếu tố kỹ thuật,chức năng và nội dung trang web đến số lượng từ và đặc biệt là độ hiếm của các cặp ngôn ngữ. Một số ngôn ngữ có chi phí dịch thuật cao hơn do tính phổ biến và độ khó của chúng.

Ví dụ, khi làm việc với tiếng Hàn-Albanian – một cặp ngôn ngữ hiếm.Thật sự rất khó để tìm được một biên dịch viên có trình độ.Và giải pháp phổ biến là sử dụng tiếng Anh như là một ngôn ngữ trung gia. Trong trường hợp này, sẽ mất hai bước để hoàn thành nhiệm vụ. Đầu tiên, văn bản nguồn bằng tiếng Hàn được dịch sang tiếng Anh, sau đó bản dịch tiếng Anh được chuyển thành tiếng Albania. Điều này dẫn đến chi phí cao hơn và đôi khi bản dịch sẽ kém chính xác hơn.

Một yếu tố khác ảnh hưởng đến chi phí dịch thuật là chi phí sinh hoạt của biên dịch viên. Quốc gia hoặc thành phố nơi biên dịch viên sinh sống sẽ có tác động rất lớn đến mức phí cho một dự án dịch thuật. Do mức sống và nhu cầu về tiền lương của người Nhật Bản và Bắc Âu tương đối cao, nên không có gì ngạc nhiên khi các biên dịch viên sống ở các quốc gia này sẽ tính phí gấp đôi hoặc thậm chí cao nhiều so với Đông Nam Á.

Ví dụ, tỷ giá cho dịch vụ Dịch thuật và Biên tập của một dự án tiếng Anh sang tiếng Nhật là khoảng 0,14USD / từ trong khi một dự án từ tiếng Anh sang tiếng Indonesia hoặc tiếng Anh sang tiếng Thái lại thấp hơn một cách đáng kể, vào khoảng 0,08USD / từ. Điều này cũng dễ hiểu vì thời gian và công sức mà người dịch bỏ ra cho một dự án thì họ phải nhận lại số tiền đủ để trang trải chi phí sinh hoạt và các hoạt động khác.

Để tham khảo giá cả cho (các) cặp ngôn ngữ bạn dự định chọn, hãy liên hệ với một số dịch giả tự do hoặc công ty dịch thuật để ước tính chi phí.

+ Xem thêm bài viết: 07 Mẹo Giúp Bạn Giảm Chi Phí Dịch Thuật

Thiết Kế Của Trang Web

thiet-ke-cua-trang-web
Thiết Kế Của Trang Web

Đôi khi toàn bộ thiết kế của trang web phải thay đổi để phù hợp với bản chất của ngôn ngữ đích. Trong khi phần lớn các ngôn ngữ trên thế giới được viết từ trái sang phải, một số ngôn ngữ như tiếng Ả Rập và tiếng Do Thái lại được đọc và viết theo hướng ngược lại – từ phải sang trái. Do đó, toàn bộ bố cục và thiết kế của trang web ban đầu không còn phù hợp đối với ngôn ngữ đích.

Dưới đây là một ví dụ từ trang web của McDonald’s bằng tiếng Ả Rập và tiếng Anh. Logo, thanh menu và hình ảnh được đặt theo hướng ngược lại để phù hợp với từng ngôn ngữ.

Hơn nữa, độ dài từ của ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích không phải là tương ứng 1-1. Khi dịch từ các ngôn ngữ viết theo bảng chữ cái sang các ngôn ngữ viết không theo bảng chữ cái (hoặc các ngôn ngữ dựa trên các ký tự) như tiếng Trung, tiếng Hàn hoặc tiếng Nhật, độ dài của các từ bị thay đổi đáng kể, để lại quá nhiều khoảng trắng hoặc cần thêm không gian trong bố cục trang web.

Thời gian và tiền bạc cũng được đưa vào kế hoạch bản địa hóa để điều chỉnh hoàn thiện bố cục và thiết kế, mang đến cho bạn một sản phẩm cuối cùng bắt mắt nhất. Do đó, hãy xem xét và ưu tiên những ngôn ngữ như vậy nếu nguồn tài liệu hiện tại của bạn không dồi dào.

+ Xem thêm bài viết:7 Bước Giúp Bạn Quản Lý Dự Án Dịch Website Chuyên Nghiệp

Tính Phổ Biến Của Các Ngôn Ngữ Được Sử Dụng Trên Internet

tinh-pho-bien-cua-ngon-ngu-duoc-su-dung-tren-internet
Tính Phổ Biến Của Các Ngôn Ngữ Được Sử Dụng Trên Internet

Theo Statista(một công ty của Đức chuyên về cung cấp dữ liệu về thị trường và người tiêu dùng), tiếng Anh là ngôn ngữ được sử dụng phổ biến nhất trên Internet, chiếm 25,9% người dùng Internet. Tiếng Trung, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Ả Rập và tiếng Indonesia / Malaysia nằm trong top 5 ngôn ngữ phổ biến nhất trên Internet. Việc dịch thuật trang web sang các ngôn ngữ như vậy có thể giúp bạn có cơ hội tiếp cận số lượng lớn khách hàng, gia tăng lưu lượng truy cập đồng thời quảng bá thương hiệu của bạn ra toàn cầu.

+ Xem thêm bài viết:Top 9 Ngôn Ngữ Phổ Biến Nhất Châu Âu

Kết Luận

Việc quyết định lựa chọn ngôn ngữ để bản địa hóa trang web không chỉ là dựa trên thống kê này mà còn phải lựa chọn khôn ngoan. Thứ nhất, những người sống ở các thị trường này có thể không có nhu cầu lớn đối với các sản phẩm hoặc loại hình dịch vụ của bạn trong khi những người nói các ngôn ngữ ít phổ biến hơn thì có. Thứ hai, nếu một thị trường khổng lồ và tiềm năng thì đồng nghĩa với việc sẽ có nhiều đối thủ cạnh tranh và lợi nhuận ít hơn. Vì vậy, đây là một tài liệu tham khảo tốt nhưng không phải là yếu tố liên quan đến quyết định của bạn.

Nếu bạn có nhu cầu tìm kiếm dịch vụ dịch thuật website chuyên nghiệp hãy liên hệ ngay với công ty dịch thuật CVN để được tư vấn miễn phí và nhận được báo giá dịch thuật  dịch thuật công chứng tốt nhất trên thị trường hiện nay.

Chia Sẻ Kinh Nghiệm Dịch Thuật